اورمو شاعیرلری (شاعران اورمیه)

وبلاگ گروهی جمعی از شاعران اورمیه

اورمو شاعیرلری (شاعران اورمیه)

وبلاگ گروهی جمعی از شاعران اورمیه

اسماعیل مددی ( اولکر)

  سئودا یولدایمیش

اسماعیل مددی ( اولکر)

ناشر: یاز نشریاتی

اورمیه: 1386



     "اولکر" تخلص لو اسماعیل مددی اوصالو 1348 ایلده اورمیه ده دنیایا گؤز آچمیش، بو شهرده اورتا مکتبه قدر درس آلمیش و  فارس ادبیات فاکولته سینده تحصیله ادامه وئرمیشدیر. او سونرا ترکیه ده فوق لیسانس و باکی دا دکتراسینی قورتاریب وطنه قاییدمیشدیر.

       1370 ایلده ایلک " گونش تونقالی یالقیز بیتگی " آدلی شعرکتابی نی منتشر ائدیر. 1377ایلده " بویور آددیم آت" عنوانیندا بیر شعر کتابی  یاییر. اونون سون کتابی " سئودا یولدایمیش" آدیندا 1386 اینجی ایلده چاپ اولوب و  اوندا کی شعرلر شاعرین اؤز سسی ایله بیر cd  ده یایلیب.

      شاعریمیز ایندی اورمیه ده تورک دیلی و ادبیاتینی تدریس ائلیر. بیر انتشاراتی بو شهرده آچیب ، فرهنگ ساحه  سینده آرتیخ فعال دیر. اونا اورکدن جان ساغلیغی و یئنی اوغورلار  دیله ییریک ، بو وبلاگ دا اونا حرمتله یاناشاراق شعرینی دوستارین نظرینه چاتدیرییریق.

     اورمویا باغلی بیر شعرینی اونون سون کتابیندان سئچیب و گؤز قاباغینا قویدوق. دوست لاردان نظر ایستیریک. هابئله شاعرین اوزونو ده  بو بحثه دعوت ائدیریک.  



آنام اورمویا


ائشیدیرسینیزمی سیزده؟

"اورمو"یا  قولاق آسیرام

                        اورمویا!

او قومرولاری سس سسه وئرنمه میش

                                    چیناری دینله ییرم!

سیز ده دالیرسینیزمی؟

اورمویا دالیرام  من اورمویا!

فره لرینی قوروماغا

                          قانا گرَن

                                        او ووقارلی "قو"یا

" زارتوشت" اوجاغی باشیندایام

                                        ایستی و سیجاق

اودلار یوردونون چؤرک قاپیسیندایام

تندیر، برکت قوخویور تنیم

اون کیمی اوزوم آغ!

اوسکوک -اوسکوک سو داشییر

دییرمان دولاندیریرام...

اورمونو ایشله ییرم ، اورمونو!

" اولکر"م!

" آغزیندا یوین چاتلایان

اورمودان گلن بیر آت" اوستونده یم

هله ده گؤرورم!

سیزده گؤرورسونوز

گؤردونوز

دئییلمی...


قیرمانجلادی "سامان میدانی "ندا

بوغدا تیغیمی " قیزیل دیش قشه"

گؤزو گؤی گاوور قالدیردی بیر باش

مسجیدیمین دوز قاپیسیندا قان پیاله سینی

هله ده جینگیلده ییر بازاریمین باجاسیندا

- ائشیدیر سینیز دئییلمی؟-

"... مالی عجم حلاله! سسینی...


" قاباغی دوموز"

" دالیسی دنیز" شهریم!

تانیغیمسان

محشرگونودور

شاهدیم اول!

مینلرجه داغیلدیق

یوزلرجه بوغولدوق

اونلار یول

اونلار یول...

یئنه سندن اومودوق چارامیزی!

ساده جه سنین قاپینا گلدیک.


اولوب - بیتنی

اؤولادینا سؤرمادین

سن سارمادین!

دوزونلا دیری ساخلادین یارامیزی

آیینلا

        اولدوزونلا

آیازینلا دؤل له دین قبیرلریمیزی


" کاظیم خان"

" قورد اوصالی"

بوغازییلا بؤیله اولادین:

بو اؤلکه دن بیر چینقیل

یاد نالینا دریلمز!

جان- باشدان پای وئریلسه

تورپاقدان پای وئریلمز!


و قالخدیق قبیرلریمیزدن

آت دؤشوندن

               ایت دیشیندن آلدیق سنی

سنی یئنی دن دوغدوق عزیز شهریم

سن

یئنی دن دوغولدون کیشی بطنیمیز دن

و سونرا ایلیکلریمیزه ایشله دین

بو یاسانی هایقیراراق:

- نه قدر وارسا گلسین

یوردوموزا گؤز تیکن

چاغریلمامیش قوناق!

تورکوک

قوناق سئوریک!

تورپاغیمیزین اوستونده ده اولماسا

آلتیندا یئر وئره بیلریک.


      باخمارایاق کی شعر بیر آز اوزون نظره گلیر،ایلک باخیمدا شاعرین معاصر تورک شعرینده اوستالیغی گؤزه ده ییر.شاعیر ترکیه و آذربایجاندا تحصیل آلیب و تورک دیلینده معلم چیلیک ائله دیگینه گؤره  بو دیلی آکادمیک وضعیت ده  تانییرو اونو شعرینده گؤسترییر. دیل باخیمیندان اونون شعرلرینده ایراد تاپماق اولماز.  آما  شعر باخیمیندان هر کسین باشقا نظری وار و منجه شاعرین ایلک شعرلری بیر اوقدر نثردن فرقی لی دئییل.  شاعرلرین آراسنیدا یئر آچمییر و اوره لرینه یاتمیر. آما بو سون کتابداکی شعر لر نشان وئرییر کی شاعر گئدیک جه تجربه قازانیب ، شعره طرف ایره لی  سوروب و نثر شاعرانه دن فاصله آچیب. بیلیریک کی مدرن شعرین اؤزونه گؤره بیر باشقا قورولوشو وار. بیر نقطه دن باشلانیر و بیر تهر سونا چاتیر کی  ائله گرگ اوجور سونا چاتا. محکم بیر شعره ال وورماق اولماز و اونون کلمات و جمله لرینی اویان بویان ائله سن شعر پؤزولار. اسماعیلین ایلک شعرلری بئله دگیل و اونلاری اللشدیرمک اولور. اما بو ایراد گئدیک جه آزالیر و نشان وئرییر کی شاعیر شعره ساری آددیم آتیر و اونا بو یولدا اوغورلار آرزولوروق.

      آنام اورمو شعرینده او اؤز حسسینی آنا یوردونا گؤره تصویر ائدیر. شعر بیر سورغوینان باشلانیر. اورمو اؤز دردلرینی شاعرین قولاغینا سئوله ییرو شاعیر اونلاری بیزه ائشیتدیریر. اورمونو بیر چینارا بنزه دیر کی قومرولاری داها سس سسه وئرمیر. بیر " قو" یا بنزه دیر کی فره لرینی قورویور. شاید اونا گؤره کی اورمو دا بیر دنیز اوسته  یاشاییر بیر قو کیمی. قومرولار اورمونون شاعیرلری تعبیر اولونا بیلر و عاشق انسانلاری کی یاساقلانیبلار.، اونلاردان سس چئخمیر. اورمونو آذربایجانین برکت قاپیسی بیلیب و اونون بیر اولادی اولاراق ذره ذره سو داشییب اورمونون دییرمانی نی دواندیرماقدان سؤز آچیر. 

    ایکینجی بولوم ده بیر فولکولوردان قایناقلاناراق اؤزونو " یوین لرینی چاتلادان قدرتلی آتلار" بئلینده گؤرورو بو شهرین گئچمیشینی یادیمیزا سالیر. نه لر گلدی باشینا. ارمنی لرین جنایت و تالانلارینی و هابئله کوردلرین نیتینی بیزه آچیخلاییر. و اورمونو دئدیگی سؤزلرینه شاهد چاغیرییر. بو شهر ین دفعه لر داغلیب یئنی دن قورولماسینی قید ائلیر. و اولادلارینی یئنی دن دئریلدیب  و اونلاری قوروماغینا گؤره اوننان تشکر ائدیر. بو شهرین قهرمانلارینی یادا سالیب و اونلارین شعارینی اؤزه چکیر: "جاندان پای وئریلسه ده تورپاقدان پای وئریلمز"

       نئجه کی دفعه لر اولدوک دئیریلدیک و وطنی ایت لرین آغزیندان آلدیق، ایندی ده حاضیرییق. بیز تورکوک . وطنمیزه  گؤز تیکن وارسا گلسین. "توپراغین آلتیندا اونلارا یئر وئره بیلریک". بودور سون سؤزوموز. بودور شاعرین سون سؤزو.

     شعر گؤزل باشلانیر و گؤزل سونا چاتیر.  بیر تهدید له سونا چاتیر. محکم بیر تهدید له کی وطنه گؤز تیکن لر ائشیدیب دیسکین سینلر. تورک اولادی آییخ دیر و وطنی نی قورومادا کیمسه یه باج وئرمز.  بوشعری شاعرین اؤز سسی ایله ائشیدنده  داها اوره یه یاتیر و اونون اوزون اولماغ عیبی نظردن ایتیر. شاعرین سسینی دینله مک اوچون اونون cd سینی  تهیه ائده بیلر سینیز.



نویسنده: خلیل شیخلو 



     جناب اقای مددی در این شعر مختصری از گذشته غمگین شهرمان را بیان می کند.( به کمک اصطلاحات و کلام سردار رشید ترک) البته در شعر بیان نیست و در شعر ایشان بیان مطرح است. یعنی عناصر تشکیل دهنده شعر آنچنان هستند که در طبیعت و تاریخ ( و بیرون) وجود دارند. شعر عناصر خود را از بیرون و عالم واقع می گیرد اما در پروسه و روند خود آن عناصر دیگر به جای اول خود باز نمی گردند. بلکه در شعر ساکن می شوند و فقط مال آن می شوند. در غیر این صورت کار تاریخی کرده ایم- یا نثری آفریده ایم– نه هنری.
   من مثل همه هرگاه به تاریخ گذشته شهر مقدس ام اورمیه رجوع کرده ام منقلب شده و تحت تاثیر قرار گرفته ام همچنانکه در شعر جناب مددی. و لابد می دانید ، تاثیرات و عواطف شعری با سایر گونه های زبان ( مثلا قصه) فرق دارد. 
     با این همه من این شعر را دوست دارم. اولا به سبب استفاده استادانه از اصطلاحات ( خصوصا محلی) و کلام سردار ترک. دوم: به سبب عدم پیچیدگی های صوری زبان ؛ سوم به سبب حرکت طبیعی تصاویر درونی شعر توام با نوستالژی  و نوعی حس وطن پروری 
     با آرزوی پیروزی برای آقای اسماعیل مددی.
پنجشنبه 7 اردیبهشت ماه سال 1391 ساعت 11:23 PM

نویسنده: شاهرخ رضوانی 

شرحی به شعر" آنام اورمویا" از اسماعیل اولکر

اورمودان گلن آتلار   آغزیندا یوین چاتلار

         این سمند های بی باک و توفنده که از سرزمین اورمیه می آیند با   خروش آتشین و فریاد قدر تمند شان افسار های پولادین را می شکنند و قفلهای دروازه حقیقت را می گشایند اینان برای تحقق مدینه فاضله عشق ومحبت در برابر دروغ و آلودگی ها سینه سپر می سازند قهرمانان راستین و نستوه و مبارزی چونان کاظم خانها و قورد اوصالوها که شرح دلاوریهایشان را تاریخ ها هم نشناختند این سمند ها هستند امروز هم شاعران و هنرمندان انسانهای راستین ادامه دهندئگان راه آنان و حماسه آفرینان تاریخ این خطه اند که رسالتنشان حرکت درصراط مستقیم و فروزان نگهداشتن اجاق نیاکانشان هست .اینجا دیار قمریهای خوش خوانی هست که در بلند ای چنار ها پرواز می کند اما اکنون صدای حزن انگیزی دارند چرا که دریاچه این دیار دارد خشک می شود و این قوی سفید و بال گستر زیبا که با وقار و شکوهش سالها حافظ فرزندان خود بوده است  اکنون پریشان است با این حال اینجا سرزمین مادری ماست که قهرمانانش هنوز در تنورهایش نان می پزند و باقطره قطره آب بارانهایش آسیابها را می چرخانند.این قورا حیاتی دوباره باید وتولدی دیگر .......به یاد بیاوریم که زمانی در میدان کاه اینجا دشمن انبار غلات را چپا ول می کرد و در مقابل درب مساجد پیاله های خون عزیزان را می نوشید .بیائید بر زخمهایمان نمک بپاشیم و با ماه وستاره وروشناییها مزارهای قهرمانانمان نور افشانی کنیم

        فرزندان امروز این سرزمین هم چنان سر نترسی دارند که حتی یک وجب از خاک وطن را به دشمن نمی دهند. به تو گوش می سپاریم ای اورمیه ،آواهایت را می نیوشیم وبعد نفس می گیریم بیدار می شویم ،غبارهای تنمان را می تکانیم وتو را از گرده اسب های خائنان و کام گرگ ها می ربایم و بدین سان بار دیگر اجاق عشق گرم می کنیم و باغیرت مردانگی هایمان چشم به بالندگی تو می دوزیم تا خونت در رگ های ما بجوشد.

      ای شهر من بگذار فریاد بکشیم که ما از سلاله  ترکانیم و از تبار خونی خاک پاک آذربایجانیم .

        برای ما ،یاران، دوستان و خوبان در هر کجا که باشند عزیز و گرامی اند اما دشمنانی که چشم به خاک ما دوخته اند و عظمت ما را نمی بینند در چشم ما ذلیل و فرو مایه اند .

 نه قدر وارسا گلسین / یوردوموزا گؤز تیکن چاغریلمامیش قوناق

 تورکوک / قوناق سئوریک

تورپاغیمیزین اوستونده ده اولماسا

آلتیندا یئروئره بیلیریک

این شرح که آمد برداشتی از شعر اسماعیل اولکر بود که به علت زیبایی شعرش مرا به گفتن وا داشت

شاهرخ رضوانی

دوشنبه 21 فروردین ماه سال 1391 ساعت 00:48 AM


نویسنده:    اسماعیل مددی (اولکر)


  آنام اورمویا" شعرینی وبلاگا قویان و دیرلندیرن بوتون قلمداشلاریما منّتدارلیغیمی بیلدیریرم. اللرینیز آغری گؤرمه سین.اؤزللیکله رضوانی بی و خلیل بی دن بو قونویا وقت آییریب سؤز یازدیقلاری اوچون ایکی قات تشکر ائدیرم. بو شعر، باشاریلییسا، دادی بوتون اورمو شاعیرلرینین داماغیندا شیرین اولسون. چونکو بو شعر اورمو اوغوللارینین هامیسینین اورتاق آغری، اورتاق توتوم و اورتاق ایده آلینی عکس ائتدیرمیشدیر. آنجاق من خلیل بیین "( به کمک اصطلاحات و کلام سردار رشید ترک)" جمله سیندن باش آچمادیم. بو شعرده هر هانسی بیر سردار-سرلشکر سؤزو ایشله دیلمه میشدیر. ایشله دیلمیش اولسایدی، دیرناق ایچینه قویولاردی. بو شعرده ساده جه "تورپاق پای اولماز" یا دا "تورپاقدان پای وئریلمه ز" دئییمی، آتا سؤزو یا دا میللت شعاری "جان باشدان پای وئریلسه / تورپاقدان پای وئریلمه ز / بیچیمینه سالینمیشدیر. ایلگینیز و دویارلیلیغینیز اوچون ساغ اولاسینیز.

 




نظرات 8 + ارسال نظر
راثی پور جمعه 18 فروردین‌ماه سال 1391 ساعت 02:59 ب.ظ http://rasipoor.blogsky.com

سلاملار

سییزین له تا نیشماق منه بیر سعادتی دی.

یازدیقلاریزدان چوخ فایدا آلدیم

وبلاگیزاگینه ده باش ووراجایام

سالام عزیز دوست
تشکر کی بو وبلاگا باش ووروبسیز. رابطه نیز بیزیم له قیرمایین. تماسدا اولون و شعرنیز وارسا بیزه گؤندرین. هر آی ایکی شاعری بو وبلاگ دا معرفی ائتمک قصدینده ییک.

شاهرخ رضوانی دوشنبه 21 فروردین‌ماه سال 1391 ساعت 12:48 ق.ظ

شرحی به شعر آنام اورمویا اسماعیل اولکر
اورمودان گلن آتلار آغزیندا یوین چاتلار
این سمند های بی باک و توفنده که از سرزمین اورمیه می آیند با خروش آتشین و فریاد قدر تمند شان افسار های پولادین را می شکنند و قفلهای دروازه حقیقت را می گشایند اینان برای تحقق مدینه فاضله عشق ومحبت در برابر دروغ و آلودگی ها سینه سپر می سازند قهرمانان راستین و نستوه و مبارزی چونان کاظم خانها و قورد اوصالوها که شرح دلاوریهایشان را تاریخ ها هم نشناختند این سمند ها هستند امروز هم شاعران و هنرمندان انسانهای راستین ادامه دهندئگان راه آنان و حماسه آفرینان تاریخ این خطه اند که رسالتنشان حرکت درصراط مستقیم و فروزان نگهداشتن اجاق نیاکانشان هست .اینجا دیار قمریهای خوش خوانی هست که در بلند ای چنار ها پرواز می کند اما اکنون صدای حزن انگیزی دارند چرا که دریاچه این دیار دارد خشک می شود و این گوی سفید و بال گستر زیبا که با وقاروشکوهش سالها حافظ فرزندان خود بوده است اکنون پریشان است با این حال اینجا سرزمین مادری ماست که قهرمانانش هنوز در تنورهایش نان می پزند و باقطره قطره آب بارانهایش آسیابها را می چرخانند.این قورا حیاتی دوباره باید وتولدی دیگر .......به یاد بیاوریم که زمانی در میدان کاه اینجا دشمن انبار غلات را چپا ول می کرد و در مقابل درب مساجد پیاله های خون عزیزان را می نوشید .بیائید بر زخمهایمان نمک بپاشیم و با ماه وستاره وروشناییها مزارهای قهرمانانمان نور افشانی کنیم .
فرزندان مروز این سرزمین هم چنان سر نترسی دارند که حتی یک وجب از خاک وطن را به دشمن نمی دهند. به تو گوش می سپاریم ای اورمیه ،آواهایت را می نیوشیم وبعد نفس می گیریم بیدار می شویم ،غبارهای تنمان را می تکانیم وتو را از گرده اسب های خائنان و کام گرگ ها می ربایم و بدین سان بار دیگر اجاق عشق گرم می کنیم و باغیرت مردانگی هایمان چشم به بالندگی تو می دوزیم تا خونت در رگ های ما بجوشد.
ای شهر من بگذار فریاد بکشیم که ما از ترلاله ترکانیم و از تبار خونی خاک پاک آذربایجانیم . برای ما ،یاران، دوستان و خوبان در هر کجا که باشند عزیز و گرامی اند اما دشمنانی که چشم به خاک ما دوخته اند و عظمت ما را نمی بینند در چشم ما ذلیل و فرو مایه اند . نه قدر وارسا گلسین / یوردوموزا گؤز تیکن / چاغریلما میش قوناق
تورکوک / قوناق سئوریک /تورپاغیمیزین اوستونده ده اولماسا /آلتیندا یئروئره بیلیریک
این شرح که آمد برداشتی از شعر اسماعیل اولکر بود که به علت زیبای شعرش مرا به گفتن وا داشت
شاهرخ رضوانی
20/1/91

ااسماعیل شیخلو پنج‌شنبه 7 اردیبهشت‌ماه سال 1391 ساعت 11:23 ب.ظ

جناب اقای مددی در این شعر مختصری از گذشته غمگین شهرمان را بیان می کند.( به کمک اصطلاحات و کلام سردار رشید ترک) البته در شعر بیان نیست و در شعر ایشان بیان مطرح است. یعنی عناصر تشکیل دهنده شعر آنچنان هستند که در طبیعت و تاریخ ( و بیرون) وجود دارند. شعر عناصر خود را از بیرون و عالم واقع می گیرد اما در پروسه و روند خود آن عناصر دیگر به جای اول خود باز نمی گردند. بلکه در شعر ساکن می شوند و فقط مال آن می شوند. در غیر این صورت کار تاریخی کرده ایم- یا نثری آفریده ایم– نه هنری.
من مثل همه هرگاه به تاریخ گذشته شهر مقدس ام اورمیه رجوع کرده ام منقلب شده و تحت تاثیر قرار گرفته ام همچنانکه در شعر جناب مددی. و لابد می دانید ، تاثیرات و عواطف شعری با سایر گونه های زبان ( مثلا قصه) فرق دارد.
با این همه من این شعر را دوست دارم. اولا به سبب استفاده استادانه از اصطلاحات ( خصوصا محلی) و کلام سردار ترک. دوم: به سبب عدم پیچیدگی های صوری زبان ؛ سوم به سبب حرکت طبیعی تصاویر درونی شعر توام با نوستالژی و نوعی حس وطن پروری
با آرزوی پیروزی برای آقای اسماعیل مددی.

علی شجاع یکشنبه 26 شهریور‌ماه سال 1391 ساعت 01:33 ب.ظ http://shoja86

با سلام و عرض ادب :
اینکه آقای محمدی آقای واحدی را شاخص ترین چهرة ادبی اورمیه معرفی کرده نکته ای قابل توجه نیست زیرا شعار دادن و ادعا کردن کاری بس آسان است که از دست هرکسی برمی آید مهم معیارو استدلالی است که باید در کنار آن ذکر شود.
آقای محمدی با این ادعای خود و در ادامه با تعریف و تمجید اغراق آمیزش از آقای واحدی نه تنها لطفی در حق ایشان نکرده بلکه این شبهه را برای خوانندگان پیش آورده که یا ملاحظات همکار ی و دوستی و روابط دوستانه بربیان واقعیات سایه افکنده ویا دایرة اطلاعات و آگاهی آقای محمدی از زمانة خود ومعیارها و مؤلفه های ارزش گذاری و جایگاه سایر ادبا و شعرا محدوتر و ناقص تر از چیزی بوده که تصورش را می کرده اند

آقای محمدی در بخش عمده ای از معرفی ایشان از اصل موضوع دور شده و به تدریس و تعلیم پرداخته که به نظر می رسد می خواسته مسیر فکری خوانندگان را هدایت کرده و غیر مستقیم بگوید که چه نظری باید بدهند

شعر هر شاعری را در دو بعد می توان بررسی کرد یکی اینکه با چه زبانی و چه سبکی شعر می گوید ، چگونه می گوید و عناصری که به شعر شعریت می بخشند از قبیل تصویر و خیال و عاطفه و موسیقی و غیره چقدر و چگونه در شعر او نمایان هستند به این لحاظ آقای واحدی حق مطلب را ادا کرده زیرا ترکیبات و تصاویر نو و کمیاب در شعرهایش چشمگیر است و صنایع ادبی نیز در اشعار ایشان به وفور یافت می شود و از نظر زبان نیز دوشادوش شعرای مطرح و معروف کشوری حرکت می کند

دیگری ، در واقع بررسی خود شاعر است اینکه ذهنیت و فکر خود را درگیر چه موضوعاتی کرده ، در مقابل حوادث و اوضاع عصر خود چه موضعی گرفته و احساسات و دغدغه هایش با تلخی ها و شیرینی های جامعه ای که در آن زندگی می کند تا چه حد هماهنگ می باشد و بطور کلی چه می گوید و چطور رفتار می کند؟

آقای واحدی موقعیتها و امتیازاتی دارد که خیلی ها آرزویش را دارند و حسرتش را می کشند .
دبیر ادبیات است و شغلی متناسب با حال و هوای شعر و شاعری دارد . با بیشتر شاعران سرشناس آشناست و با بعضی از آنها در ارتباط می باشد، از آخرین رویدادهای فرهنگی و ادبی استان و کشور باخبر است و خود نیز در جریان بعضی از آنها قرار دارد ، مجری بسیاری از محافل ادبی و برنامه های رادیوئی و تلویزیونی بوده و از همه مهمتر کتاب شناس و کتابفروشی حرفه ایست که به منابعی بزرگ و معتبر دسترسی دارد و با بیشتر ناشران و کتاب فروشان در ارتباط می باشد هنگام نقد اشعار دیگران دقیق و تیز بین است و گاه به نکته ای اشاره می کند که
خیلی ها متوجه آن نمی شوند با منتقدان خود نیز با حوصله وحسن خلق برخورد کرده و از لجبازی و مقابله به مثل پرهیز می کند
هم چنانکه بسته بندی و کادو پیچی زیبا و عالی یک چیز ارزش آن را بیشتر از آنچه هست نشان می دهد اوصاف و محاسن فوق نیز در مورد آقای واحدی چنین نقشی را بازی میکنند.

حال با این اوصاف و محاسن ایراداتی بر او وارد است که البته نظرات شخصی اینجانب می باشد و احتمال دارد از نظر برخی ایراد نباشند
1- هر چند شاعری برجسته و معروف است و زبانی معاصر دارد ولی جایگاهش را متناسب با امکانات ، موقعیت و شرایطی که ذکر شد با توجه به سابقه و تجربة شاعری اش نیافته و کارهایش تفاوت عمده ای با شاعران جوان معاصر ندارد ،انتظاری بسیار بیش از این از او می رود.

2-به نظر می رسد بیشتر مفاهیم و پیامهایی را که در اشعار خود ارائه می دهد از طریق مطالعة کتاب کسب نموده و حاصل تجربة شخصی و عملی او نیستند زیرا اغلب شعرهایش روح و عاطفه ای تکان دهنده ندارند و نیز باتوجه به پراکندگی معنایی و گاه تناقض به نظر می رسد با بکار گیری کلماتی معین به معنا سازی پرداخته زیرا یک خط مشخص فکری در شعرهایش دیده نمی شود و شعرهایش عموما یا مداحی رنگارنگ عاشقانه است یا با لحنی مأیوس و محزون زمین و زمان و اشیاء بی تأثیر را به باد انتقاد می گیرد همچنین رگه هایی از افکار مرتاضانه و متحجرانه نیز در شعرهایش دیده می شود.
3-دیدگاه ایشان در بارة شعر و شاعر هر چه باشد مانند «هنر برای هنر » یا «چگونه گفتن مهم است نه چه گفتن » که برای برخی شعرا توجیهی جهت شانه خالی کردن از زیر بار مسئولیت تاریخی به شمار می رود ، از آنجا که دیدگاه بنده «شعر سلاح مبارزة شاعراست»می باشد ، شاعرانی مانند آقای واحدی را اگر نگویم ترسو بی شک محتاط و محافظه کار می شناسم زیرا تا کنون جلوه ای جسورانه از او مشاهده نشده و اغلب در محافلی که شخصی دارای مقام و موقعیتی خاص حضور دارد ، با ملاحظة مذاق او و با توجه به فضای حاکم ابراز عقیده می کند.مثلا در شب شعری که به مناسبت سالگرد آزادسازی خرمشهر در اردوگاه معلم برگزار شده بود ایشان که مجری برنامه بودند از فرصت پیش آمده کمال استفاده را برای تعریف شعرایی مانند قیصر امین پور و غیره کرده و چند قطعه شعر و رباعی نیز از آنها خواندند در حالیکه حتی یک بیت از شهریار و سهند و بختیار و مانند آنها بر زبان نیاوردند!؟لاکن بنده به خود می بالم که در همان مراسم در کنار یک شعر حماسی مناسبتی شعر تراکتور را خواندم و ملامت و اعتراض لازم را نیزاز طرف آقایان نوش جان کردم


4 - توجه نکردن به مخاطب از دیگر ایرادات آقای واحدی می باشد که بارها نیز به اینجانب توصیه کرده اند که شرایط شنوندگان و ضعف و قوت دریافت آنها را در نظر نگیرم به عقیدة اینجانب شاعری که به مخاطب توجه نکند زندگی اجتماعی ندارد و نمی خواهد به دنیای خود پیامی بدهد مگر اینکه شعرش را خطاب به ارواح و اجنه بخواند!
5- آقای واحدی خیلی و قتها اشکالی را که به دیگران می گیرد ، خود نیز مرتکب آن می شود و گاه ایراداتی که به بعضی ها می گیرد آن قدر بی اساس است که این شبهه پیش می آید که یا می خواهد خود را مطرح سازد و به اصطلاح خودی نشان دهد یا اینکه می خواهد شعر طرف را مخدوش نماید


6- به طور عمومی هر شاعر با سابقه و با تجربه از نظر هدفمندی یا بی هدفی خط و مشیی مشخص دارد و این خط و مشی به طور کلی از سه حالت خارج نیست یا در برابرشرایط حاکم سکوت کرده و فارغ از مسائل و مصائب ملی و میهنی و جهانی به سرودن اشعار عاشقانه ، عارفانه ، مناسبتی و مانند اینها می پردازد و راهی جدا از مردم اختیار می کند و یا بی اعتنا به خط و نشانهای صاحبان قدرت و مقام ، حرف دل انسانها و انسانیت را فریاد می کشد و در این راه پذیرای پی آمدهای سخت و گاه خطرناک می شود ویا حد و حدود و خط قرمزی برای خود تعیین کرده و با جسارتی جزئی در محدوده ای معین به جولان می پردازد لیکن در سی سال گذشته آقای واحدی در هیچ کدام از این سه گروه موضعی صریح و شفاف اتخاذ نکرده و تنها به اقتضای فرصتهای پیش آمده اعلام موضع نموده است و به اصطلاح ترکی « یوموشاق یئرین بئلداری دی » چنین حالتی از نظر اینجانب دون شخصیت شاعرانه می باشد
7- علیرغم اینکه در جلسات عمومی و خصوصی کسانی مانند بنده و آقای گل اندام و . . . به کرات نسبت به تخریب و تضعیف و تحقیر زبان و ادبیات ترکی توسط رسانه ها و مطبوعات هشدار می دهیم و علیرغم اینکه بارها به اثبات رسیده که نهادهای دولتی از شاعران به عنوان سیاهی لشکر و آلت دست استفاده می کنند متأسفانه آقای واحدی در آن برنامه ها و جلسات با چنان شوق و شتابی شرکت می کند که گویی با سیب قرمز برایش دعوت نامه فرستاده اند البته من منتقد شرکت در این برنامه ها نیستم بلکه نسبت به بی تفاوتی، سازشکاری و عدم استفادة ایشان و هرکس دیگر از فرصتهای فوق در را ستای دفاع از زبان و ادبیات مادری اعتراض دارم . تنها نفعی که حضور بی خاصیت شعرای مطرح در این برنامه ها دارد شاید یک وعده شام یا ناهار بعلاوة چند قلم مادیات محقر باشد که هر شاعر منیع و غیرتمندی عطایش را به لقایش می بخشد

8- بزرگترین عیب آقای واحدی این است که نسبت به ضروریات و شرایط زمان خود عموما بی اعتناست و توجهی به نیازهای فرهنگی و اجتماعی و مطالبات ملت و مملکت خود ندارد و در سرودن شعر ،رسالت و تعهدی انسانی و اجتماعی بر خود قائل نیست زیرا هر شاعری باید خود را نماینده و سخنگوی خاستگاه و طبقة خود بداند و فرازهایی از پیامهای شعرش در تحسین یا تقبیح قشر خود باشددر حالی که از اغلب شعرهای ایشان جوهر یاس و شکست تراوش می کند
در وضعیتی که مقامات و نهادهای دولتی از حداکثر امکانات و فرصتها برای تقویت و ترویج زبان فارسی استفاده می کنند و حداکثر محدودیتها و ممنوعیتها را گاه با توجیهات اغفال آمیز و گاه مغرضانه برای زبان ترکی

و ترک زبانها اعمال می کنند آقای واحدی و امثال ایشان که زبان مادریشان ترکی می باشد باید بدانند که فارسی سرایان هم از نظر کمیت و هم از نظر کیقیت بسی جلوتر از آنها هستند و شاعری مانند آقای واحدی و امثالهم گیرم که شاخص ترین چهرة ادبی شهرشان باشند در گرد و غبار شعرای پایتخت نشین و بعضا تحت الحمایة دولت ، فراموش شده و عددی به حساب نخواهند آمد مع الاسف آقای واحدی با توجه به ظرفیتها و موقعیتهایی که دارد قدمی مؤثر در راه مبارزه با آن سادیسم فرهنگی دولتی برنمی دارد! واگرچه اشعار زیادی به زبان ترکی دارد اما از آنجا که اساس کارش به فارسی می باشد هنوز شاعر ی فارسی گو شناخته می شود

اگر ایشان در برابر هم زبانان خود احساس مسئولیت می کند و خود را ملزم به ادای دِین عینی و انجام وظیفة ملی می داند ، باید بداند امروز در میان هموطنان و فردا در صفحات تاریخ ، سربازی جسور ، جایگاهی بس رفیع وعزیزتر از ژنرالی بی خاصیت و بی کفایت خواهدداشت
من به هیچ کس از جمله آقای واحدی توصیه نمی کنم با چه زبانی و چگونه شعر بگویند اما با توجه به مطالبی که در بارة شعرای پایتخت نشین و شعرای تحت حمایت دولت و نیات و نقشه های پیدا و پنهانشان گفتم هشدار می دهم کاری که شما می کنید عمر تلف کردن است و راهی که می روید به پو چستان
حساسیت اینجانب نسبت به آقای واحدی به این دلیل است که ایشان همشهری و هم زبان من است و متأسفم که چراغی را که به خانة خودش رواست روشنی بخش معابد بیگانگان قرارداده است .
تردیدی نیست که آقای واحدی یکی از استعدادهای کم نظیر آذربایجان بوده و از پتانسیلی قوی و عظیم برای تقویت و ترویج زبان و ادبیات ملی و مادری ما و تکوین شکل مدرن آن برخوردار می باشند و اگر گامهایی مؤثر در این راه بردارند نامشان در تاریخ فرهنگی ما به عنوان افتخاری ماندگار خواهد درخشید
.

حقیر شنبه 20 مهر‌ماه سال 1392 ساعت 07:04 ب.ظ http://www.noor-khoda.bgogfa.com

سالاملاروسایقیلارسیزعزیزوحورمتلی استادیمیزا.سیزی گورمکده ن وانجمنده زیارت ائتمه نده چوخ سئوینیب وفایدالانریق .اومودوم وارکی بیزلراوچون بیرایشیق یول گوستره ن اولاسیز.شئعیرلرینیزی انجمنده ائشیدیب ووب ده اوخودوقجا فرح له نیره م.بیزی یلددان چیخاتمایین.هله لیک ساغلیقلا قالین.داود-ترکمانی شاگردینیز.

شیخلو سه‌شنبه 28 آبان‌ماه سال 1392 ساعت 09:59 ب.ظ

اورمو سیزین کیمی اگید اوغوللارینا گوونیر .
باشاریلار . اوغورلار

شاه حسین زاده دوشنبه 19 خرداد‌ماه سال 1393 ساعت 10:00 ق.ظ

السلام علیک یا علی ابن موسی الرضا
فراخوان نهمین جشنواره ی بین المللی شعر رضوی به زبان ترکی- آذری
از سری برنامه های دوازدهمین جشنواره ی سراسری امام رضا (ع)
اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان آذربایجان غربی – شهریور 93

به مناسبت میلاد با سعادت عالم آل محمد(ص) حضرت علی بن موسی الرضا(ع) و حضرت فاطمه معصومه(س) و همزمان با دهه ی کرامت اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی آذربایجان غربی نهمین جشنواره ی بین المللی شعررضوی به زبان ترکی آذری را برگزار می نماید.


اخلاق نیکو دری از درهای بهشت است ))
امام رضا (ع)

.

اهداف:
الف : اشاعه و ترویج فرهنگ منور رضوی
ب: گسترش فعالیتهای فرهنگی ، ادبی مذهبی مرتبط با سیره پاک ائمه ی معصومین بویژه حضرت ثامن الحجج
ج: گرامیداشت پدیدآورندگان آثار فاخر ادبی در زمینه سیره ی آسمانی حضرت ثامن الحجج
(ع)

موضوع:
فضایل، مناقب، مودت و سیره ی پاک حضرت ثامن الحجج (ع) و خواهر گرامی ایشان(1
امامزداگان و توسل ، معجزات و(2


شرایط:
الف : شرکت برای عموم علاقمندان در تمامی گروه های سنی آزاد است
ب : زبان آثار ارسالی می بایست ترکی- آذری باشد
ج : از هر شاعر تنها 3 اثر پذیرفته خواهد شد
د : استفاده از تمامی قالبهای شعری آزاد است
هـ: آثار ارسالی بصورت تایپ شده ارسال گردد
و : آثار برگزیده ی سالهای قبل و اشعاری که قبلا در جشنواره های مشابه دیگر شرکت داشته یا منتشر شده باشند، مورد داوری قرار نخواهند گرفت.
ز:شاعران مقیم خارج از کشور می توانند آثار خود را به همراه تقاضای شرکت به رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در محل زندگی خود تحویل نموده یا به آدرس دبیرخانه ارسال نمایند
ح : مشخصات کامل شناسنامه ای و آدرس کامل پستی ، تلفن ثابت و همراه الزامی است .

جوایز:

برگزیدگان داخلی:
نفر اول :لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 10000000ریال جایزه ی نقدی .
نفر دوم : لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 8000000ریال جایزه ی نقدی .
نفر سوم : لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 7000000ریال جایزه ی نقدی .

برگزیدگان خارجی:
نفر اول :لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 10000000ریال جایزه ی نقدی .
نفر دوم : لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 8000000ریال جایزه ی نقدی .
نفر سوم : لوح تقدیر ، تندیس جشنواره و مبلغ 7000000ریال جایزه ی نقدی

برگزیدگان بخش مفاخر و پیشکسوتان :
به 5 نفر از منتخبین این بخش نیز لوح تقدیر، تندیس جشنواره و مبلغ 5000000ریال هدیه ی نقدی تعلق خواهد گرفت .

توضیحات:

میهمانان خارجی در طول اقامت میهمان جمهوری اسلامی ایران خواهند بود*
آثار برگزیده بصورت کتاب چاپ و برای شرکت کنندگان ارسال خواهد شد*
*کلیه‌ی منتخبین ، همچنین مفاخر و پیشکسوتان عزیزی که ارائه ی اثر داشته باشند باشند به عنوان میهمان ویژه پذیرش خواهند شد .
تقویم :
آخرین مهلت ارسال آثار: 15 مردادماه سال 93
تاریخ برگزاری جشنواره : 10 و 11 شهریور ماه سال 93
مکان:ارومیه- سالن آمفی تئاتر نهاد کتابخانه های عمومی استان

نشانی پستی دبیرخانه: :
آذربایجان غربی –ارومیه-بلوار ارشاد، روبروی بیمارستان امام خمینی – اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی – دبیرخانه ی نهمین جشنواره ی بین المللی شعر رضوی به زبان ترکی آذری
شماره تلفن : 3479112
شماره نمابر : 3449762
نشانی الکترونیکی : anjoman_adabi@ershad-ag.ir

[ بدون نام ] پنج‌شنبه 28 اسفند‌ماه سال 1393 ساعت 11:22 ب.ظ

salam arshad,
Orhan velinin Istanbul sheerini kopiye eladim gözel bir sheerdir.

İSTANBUL'U DİNLİYORUM

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Kuşlar geçiyor, derken;
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
Bir kadının suya değiyor ayakları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Loş kayıkhaneleriyle bir yalı;
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir yosma geçiyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Birşey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı.

İstanbul'u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
İstanbul'u dinliyorum.


Orhan VELİ

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد